==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་བཤད་པ།
ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་བཤད་པ།
༄། །ད་ནི་ལག་པའི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པ་བསྟན་ཏེ། དེ་ནས་ཞེས་པ་ནི་སྔ་མ་བཞིན་ནོ། །རྒྱུད་ཐམས་ཅད་དུ་སྦས་པ་ནི་བྱ་བ་ལ་སོགས་པར་རོ། །དེར་སྦས་པས་ཆོ་ག་ནི་ལག་མཆོད་དོ། །སངས་རྒྱས་བཞི་ནི་བུམ་པ་བཞིའོ། །དེའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་བདུད་རྩི་ལྔའོ། །བདུད་རྩི་ལྔ་བོ་དེ་ཡང་སངས་རྒྱས་ལྔ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་ངོ་བོ་སྟེ། རྡོ་རྗེ་ལ་སོགས་པ་ནི་མི་བསྐྱོད་པ་ལ་སོགས་པའི་སངས་རྒྱས་ལྔའོ། །མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཡུམ་ལྔའོ། །རྡོ་རྗེའི་དཔའ་བོ་ནི་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི། དེའི་དབང་ཕྱུག་ནི་གཙོ་བོ་སྟེ་རིགས་ལྔའོ། །མེ་ལོང་ལ་སོགས་པའི་ཡེ་ཤེས་བཞིའི་རྣམ་པ་སངས་རྒྱས་བཞི་བུམ་པ་བཞིའོ། །གཉིས་མེད་གཉིས་སུ་མེད་སྦྱོར་ཉིད་ནི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལྔ་གཉིས་སུ་མེད་པའོ། །གཉིས་མེད་ནི་ལྷ་མོ་བཞི་དང་བུམ་པ་བཞིའོ། །རྫས་ནི་མེ་ཏོག་ལ་སོགས་པ་སྟེ། མེ་ཏོག་ནི་རང་བྱུང་སྟེ། སོགས་ནི་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔའོ། །རེ་རེ་ནས་ནི་ཞེས་པ་ནི་ལྷ་རྣམས་ལ་རིམ་གྱིས་སྔགས་ཀྱིས་དབུལ་ཞེས་བའོ།། ཕྱག་རྒྱ་ནི་ལྔའོ། །སོགས་ནི་གོ་ཆ་དྲུག་གོ །མཆོག་ལུས་ནི་ལྷའི་འཁོར་ལོའོ། །ཕ་རོལ་སོན་པ་ཞེས་པ་རྣམས་ནི་གོ་ཆ་དྲུག་གི་ལྷ་ནི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་པ་དྲུག་སྟེ། ལག་པའི་མཆོད་པའི་དུས་སུ་ལག་པ་ལ་དགོད་པའོ། །སོགས་ཡེ་ཤེས་ཅན་ཞེས་པ་ནི་བདུད་རྩི་མྱང་བ་དབང་བསྐུར་བ་བློ་ལྡན་གྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་སྟེ། ལག་པ་གཡོན་པའི་སོར་མོ་རྣམས་དང༌། སེན་མོ་ལ་དཔའ་བོ་དྲུག་བཀོད་ལ། ལག་མཐིལ་དུ་ཡང་དགོད་དོ། །རྣལ་འབྱོར་མ་དྲུག་གོ་རིམས་བཞིན་ཞེས་པ་ནི་གཡས་གཡོན་ལ་དགོད་དོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་སོགས་གཡས་པ་ལ་དགོད་པའོ། །ལག་པའི་མཆོད་པ་ལ་སོགས་པས་བསྟོད་ཅེས་པ་ནི། ལག་པའི་མཆོད་པ་དང༌། གཏོར་མ་དང་ཚོགས་བྱའོ། །ལྔ་པོ་བདུད་རྩི་ལྔ་དང་བསྲེ་བ་ནི་བདུད་རྩིའི་འོ་མ་དང་བྱང་སེམས་མཆོད་པ་དེས་ཞེས་པ་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿ་ཧཱུཾ་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་
༄། །བརླབས་བའོ། །སྤྱོད་དང་ཞེས་པ་ཕན་ཡོན་ཏེ། དབུལ་བའི་འདོད་དོན་ནི་རང་ལ་གང་མེད་པའི་དོན་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ནས་བསྒྲུབས་ན་འགྲུབ་ཅེས་བྱ་བའོ། །སེམས་ནི་གཞན་དུ་གྱུར་པ་དང༌། །ཞེས་པ་ནི་སེམས་གཡེངས་བ་དང་མ་གཡེངས་པ་དང་བཅས་ཀྱང་རུང་སྟེ་འགྲུབ་ཅེས་པའོ། །དཔའ་བོ་འདི་ནི་ཞེས་པ་འདི་རྣམས་ཀྱིས་ནི་མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མས་ཚོགས་འཁོར་བྱས་ནས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་ཅེས་པའོ། །ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི

【汉语翻译】
第十四品释。
第十四品释。
现在解释手供等。 “之后”如前。 一切续部中隐藏的是事业等。 在那里隐藏的仪轨是手供。 四佛是四瓶。 坐在其座上的是五甘露。 那五甘露也是五佛父母的体性。 金刚等是不动佛等的五佛。 空行母等是五母。 金刚勇士是二十四。 其自在是主尊，即五部。 镜子等四智的形象是四佛四瓶。 无二无别结合自身是方便与智慧五无二别。 无二是四天女和四瓶。 物质是花等。 花是自生的。 等等是五肉五甘露。 “一一”是指依次用咒语供养诸神。 手印是五种。 等等是六盔甲。 殊胜身是天轮。 “到达彼岸”等是指六盔甲之神是六度。 在手供时，安放在手上。 “等等具智慧者”是指享用甘露、灌顶、有智慧的瑜伽士。 在左手的指头和指甲上安置六勇士，也安放在手掌中。 六瑜伽母依次安放在左右手。 金刚萨埵等安放在右手上。 “用手供等赞颂”是指手供和朵玛以及会供。 五者与五甘露混合是指用甘露乳和菩提心供品，用嗡（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡）、阿（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿）、吽（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）三字加持。
“行”是利益。 供养的意愿是，如果想要成就自己所没有的，那么修持就能成就。 “心已改变”是指心散乱或不散乱都可以成就。 “这位勇士”是指这些人以具有相好的勇士和瑜伽母进行会供，从而获得成就。 第十四品。

【英语翻译】
Explanation of the Fourteenth Chapter.
Explanation of the Fourteenth Chapter.
Now, explain the hand offering and so on. "Then" is the same as before. What is hidden in all the tantras is activity and so on. The ritual hidden there is the hand offering. The four Buddhas are the four vases. The five amṛtas sit on its seat. Those five amṛtas are also the nature of the five Buddha parents. Vajra and so on are the five Buddhas of Akṣobhya and so on. Ḍākinīs and so on are the five mothers. The Vajra Hero is twenty-four. Its lord is the main deity, the five families. The appearance of the four wisdoms of the mirror and so on are the four Buddhas and four vases. Non-duality, non-dual union itself is the non-duality of the five methods and wisdoms. Non-duality is the four goddesses and the four vases. The substance is flowers and so on. The flower is self-arisen. Etc. are the five meats and five amṛtas. "One by one" means offering to the deities in order with mantras. The mudrā is five. Etc. are the six armors. The supreme body is the wheel of the deities. "Those who have reached the other shore" refers to the deities of the six armors being the six perfections. At the time of the hand offering, it is placed on the hand. "Etc., those with wisdom" refers to the yogi who enjoys amṛta, empowerment, and is wise. Place the six heroes on the fingers and nails of the left hand, and also place them on the palm. The six yoginis are placed in order on the left and right hands. Vajrasattva and so on are placed on the right hand. "Praise with hand offerings and so on" refers to hand offerings, tormas, and tsok. Mixing the five with the five amṛtas means blessing with Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡), Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：āḥ，汉语字面意思：阿), and Hūṃ (藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) with amṛta milk and bodhicitta offerings.
"Practice" is benefit. The purpose of offering is that if you want to accomplish something you don't have, then accomplishment will be achieved. "The mind has changed" means that it can be accomplished whether the mind is distracted or not. "This hero" means that these people perform tsok with heroes and yoginis who have good qualities, and thus attain siddhis. Fourteenth chapter.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་བཅུ་བཞི་པའི་བཤད་པ།

【汉语翻译】
释竟。
第十四章释。

【英语翻译】
Explanation finished.
Explanation of the Fourteenth Chapter.

